TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:2

Konteks
8:2 Some 1  devout men buried Stephen and made loud lamentation 2  over him. 3 

Kisah Para Rasul 11:26

Konteks
11:26 and when he found him, he brought him to Antioch. 4  So 5  for a whole year Barnabas and Saul 6  met with the church and taught a significant number of people. 7  Now it was in Antioch 8  that the disciples were first called Christians. 9 

Kisah Para Rasul 11:19

Konteks
Activity in the Church at Antioch

11:19 Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen 10  went as far as 11  Phoenicia, 12  Cyprus, 13  and Antioch, 14  speaking the message 15  to no one but Jews.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:2]  1 tn “Some” is not in the Greek text, but is implied.

[8:2]  2 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death.

[8:2]  3 tn Or “mourned greatly for him.”

[11:26]  4 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:26]  5 tn Grk “So it happened that” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[11:26]  6 tn Grk “year they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[11:26]  7 tn Grk “a significant crowd.”

[11:26]  8 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.

[11:26]  9 sn The term Christians appears only here, in Acts 26:28, and 1 Pet 4:16 in the NT.

[11:19]  10 sn The phrase over Stephen means in connection with Stephen’s death. See Acts 8:1b-3.

[11:19]  11 tn Or “finally reached.” The translations “went as far as” and “finally reached” for διῆλθον (dihlqon) in this verse are given in L&N 15.17.

[11:19]  12 sn Phoenicia was an area along the Mediterranean coast north of Palestine.

[11:19]  13 tn Grk “and Cyprus,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[11:19]  sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[11:19]  14 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). This was probably the third largest city in the Greco-Roman world (Alexandria in Egypt was the second largest, and Rome the largest) and was the seat of government in Syria. Five miles away was a major temple to Artemis, Apollo, and Astarte, major pagan deities.

[11:19]  map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.

[11:19]  15 tn Grk “word.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA